Identifiant de phrase IBUBdwdGVVIB7E8Gr2j8nT3tBSU


1569a M/V/N 2 = 788 ṯwt šwi̯ šwi̯.y{j}t




    1569a
     
     

     
     



    M/V/N 2 = 788
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m


    verb_3-inf
    de
    (sich) erheben; hochheben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-inf
    de
    (sich) erheben; hochheben

    Compl.inf.jt/yt
    V\adv.inf.f
de
Du bist einer, der sich wirklich emporhebt. (?)
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBdwdGVVIB7E8Gr2j8nT3tBSU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwdGVVIB7E8Gr2j8nT3tBSU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdwdGVVIB7E8Gr2j8nT3tBSU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwdGVVIB7E8Gr2j8nT3tBSU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwdGVVIB7E8Gr2j8nT3tBSU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)