Satz ID IBUBdwY6LUD2nUhirtfgpFVjnW4






    Nt/F/Ne BIII 9 = 366
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Senu-Heiligtum ("Schangensteinhaus")

    Noun.du.stabs
    N.f:du
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Das sind deine Brüder in ihrem Namen 'Die beiden sn.wt-Kapellen'.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.12.2022)

Persistente ID: IBUBdwY6LUD2nUhirtfgpFVjnW4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwY6LUD2nUhirtfgpFVjnW4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdwY6LUD2nUhirtfgpFVjnW4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwY6LUD2nUhirtfgpFVjnW4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwY6LUD2nUhirtfgpFVjnW4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)