معرف الجملة IBUBdwXq4zbqWE00pqIpDfAmzh0
تعليقات
-
Ergänzung des ersten verlorenen Teils nach Hrsg. Beim zweiten Teil (nach ẖr-rnp.t) ist der intendierte Sinn zwar klar, die vorliegende Formulierung aber zweifellos fehlerhaft und nichts eindeutig zu rekonstruieren (es hätte wohl entweder... *r ı͗r pꜣ ntj n hp r ı͗r=f n nꜣ pr-ꜥꜣ.w oder *r ı͗r r-ẖ pꜣ ntj n hp r ı͗r=f etc. heißen sollen). - Hieroglyph. Version (Z. 17) jw wꜥb.w nw gs.w-pr.w Bꜣq.t m ḫd r ḥb.w jpn r (geschrieben jw) tr n rnp.t ḥr jr.t jrj(.t)=sn nb(.t) n nsw mj nt(.t) r nt-ꜥ; wiederhergestellte griech. Version (Z. 29) ka[i] eis [tas panêg]yreis kat'e[niau]ton kataple[ontas pantas tous hi]ereis syntel[ein ta nomizomena.]
معرف دائم:
IBUBdwXq4zbqWE00pqIpDfAmzh0
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwXq4zbqWE00pqIpDfAmzh0
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، معرف الجملة IBUBdwXq4zbqWE00pqIpDfAmzh0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwXq4zbqWE00pqIpDfAmzh0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwXq4zbqWE00pqIpDfAmzh0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.