Sentence ID IBUBdwX0X4Pa2EpIilVzLiKUm3A
verb
sich verwandeln
(unedited)
V
personal_pronoun
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
preposition
in
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
XII,14
substantive_masc
Gestalt (= ḫrb)
(unedited)
N.m
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
undefined
eine, einzige [vor dem Substantiv]
(unedited)
(undefined)
substantive_fem
Löwin
(unedited)
N.f
adjective
wütend
(unedited)
ADJ
particle
indem [für ı͗w des Umstandssatzes]
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
verb
(bei Zahlen) ausmachen
(unedited)
V
substantive_masc
Gotteselle
(unedited)
N.m
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card
preposition
an
(unedited)
PREP
verb
hoch sein
(unedited)
V
particle
indem [für ı͗w des Umstandssatzes]
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
XII,15
verb
passen, geeignet sein
(unedited)
V
preposition
hin zu
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
preposition
an
(unedited)
PREP
substantive_masc
Breite
(unedited)
N.m
undefined
[Infinitiv-Endung in anderen Fällen als im Stat. pronom.]
(unspecified)
(undefined)
preposition
an
(unedited)
PREP
substantive_masc
Tiefe, Länge
(unedited)
N.m
Sie verwandelte sich in ihre Gestalt einer wütenden Löwin, die sechs Gottesellen hoch war, indem sie (die Löwin) dazu (wörtl. "zu ihnen" (wozu?)) an Breite und Länge paßte.
Dating (time frame):
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/16/2020)
Comments
-
Zu Lesung und Übersetzung s. Quack, Enchoria 21, 1994, 69 (18).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwX0X4Pa2EpIilVzLiKUm3A
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwX0X4Pa2EpIilVzLiKUm3A
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdwX0X4Pa2EpIilVzLiKUm3A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwX0X4Pa2EpIilVzLiKUm3A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwX0X4Pa2EpIilVzLiKUm3A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).