Identifiant de phrase IBUBdwWJFS7Aa0rWrhTVBGAWoQM




    particle
    de
    [aux.]

    Aux.wn.jn.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Aux.wn.jn
    V\inf





    〈•〉
     
     

     
     
de
Da sagte er:
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)

Commentaires
  • Gardiner, LESt 5, 7 schrieb über das Ende des Satzes kommentarlos ein "sic". Ob er ein indirektes Objekt vermisste (einen fehlenden Verspunkt hätte er vielleicht wie in LESt 5, 2, Anm. b entsprechend vermerkt)? Da der Gesprächspartner des Fürsten aber nur über das unspezifische =tw ausgedrückt wird, ist es vielleicht nicht verwunderlich, dass ein Objekt fehlt.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdwWJFS7Aa0rWrhTVBGAWoQM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWJFS7Aa0rWrhTVBGAWoQM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdwWJFS7Aa0rWrhTVBGAWoQM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWJFS7Aa0rWrhTVBGAWoQM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWJFS7Aa0rWrhTVBGAWoQM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)