Satz ID IBUBdwTx8wcvMEvNgUkrG8o1BPY


ntk jri̯ ww smn ḫntš 7Q _nn Ortsnamendeterminativ


    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Bezirk; Gebiet

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_2-lit
    de festsetzen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de [ein Acker]

    (unspecified)
    N.m:sg


    7Q
     
     

     
     

    place_name
    de [Ortsname]

    (unspecified)
    TOPN


    Ortsnamendeterminativ
     
     

     
     

fr Tu es celui qui fait les districts, celui qui établit le champ [... ... ...].

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • ww: Le signe suivant les deux poussins de caille et qui ressemble à un bras est probablement le hiéroglyphe représentant deux collines (Opet I, page 271, note 1) et il doit s'agir du déterminatif de ww.

    Autor:in des Kommentars: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwTx8wcvMEvNgUkrG8o1BPY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwTx8wcvMEvNgUkrG8o1BPY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdwTx8wcvMEvNgUkrG8o1BPY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwTx8wcvMEvNgUkrG8o1BPY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwTx8wcvMEvNgUkrG8o1BPY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)