Satz ID IBUBdwTZa1Mk2EEsomGCkjtNAkc
personal_pronoun
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unspecified)
1sg
gods_name
GN/Thot
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herr, Besitzer von etw.
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Gesetz, Vorschrift
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-inf
zufriedenstellen, beruhigen
(unspecified)
V
place_name
beide Länder (=Ägypten)
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
machen, tun, fertigen
(unspecified)
V
verb_3-inf
loben
(unspecified)
V
gods_name
GN/Re
(unspecified)
DIVN
208
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kapelle, Schrein, Götterwohnung
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
entfernen, vertreiben, vertilgen
(unspecified)
V
substantive
Zank
(unspecified)
N
verb_3-lit
abschneiden, beseitigen
(unspecified)
V
substantive
Störung
(unspecified)
N
verb_3-lit
trennen, richten, zuweisen
(unspecified)
V
substantive_fem
Unrecht
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(Einer) von [Zugehörigk.
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Volk, Menge
(unspecified)
N.f:sg
Ich bin Thot, der Herr der Vorschriften, der die Beiden Länder friedlich stimmt, der tut, was Re in seinem Schrein gutheißt, der den Streit beseitigt und den Aufruhr verjagt, der das Verbrechen unter dem Volk richtet.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 12.05.2023)
Persistente ID:
IBUBdwTZa1Mk2EEsomGCkjtNAkc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwTZa1Mk2EEsomGCkjtNAkc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdwTZa1Mk2EEsomGCkjtNAkc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwTZa1Mk2EEsomGCkjtNAkc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwTZa1Mk2EEsomGCkjtNAkc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.