Identifiant de phrase IBUBdwQxbbk8EUsAg4GnQQzW14A
Commentaires
-
ḥmt(.j): Sauneron/Koenig, Tf. 10a gaben die fragliche Zeichengruppe als senkrechten Strich, darunter ein n, dahinter den ein Bauwerk errichtenden Mann, sowie die Gruppe aus sitzendem Mann und Pluralstrichen wieder. Die Lesung des Hieratischen beruht laut S. 138, Anm. g auf einem Vorschlag von Cerny. Kammerzell, S. 971 las den senkrechten Strich als r(m)ṯ und ging von einem Kompositum r(m)ṯ-n-qd aus. So gebildete Komposita sind zwar im Koptischen gut belegt, aber gerade dieses ist unbekannt. Die scheinbare Gruppe aus Strich und n könnte man dagegen vielleicht eher als das Erzstück Gardiner N34 lesen (vgl. G. Möller, Hieratische Paläographie; Bd. II; Osnabrück 1965 [= 2. Auflage 1927], Nr. 589). Das dann zu lesende Wort ḥmt.j ist zwar bisher nicht mit dem bauenden Mann als Determinativ bezeugt, aber da auch der Schmied im weitesten Sinne etwas "baut", ist es zumindest nicht völlig fehl am Platz. Inhaltlich passt ein Schmied auf jeden Fall sehr gut an diese Stelle.
Identifiant permanent:
IBUBdwQxbbk8EUsAg4GnQQzW14A
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwQxbbk8EUsAg4GnQQzW14A
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdwQxbbk8EUsAg4GnQQzW14A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwQxbbk8EUsAg4GnQQzW14A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwQxbbk8EUsAg4GnQQzW14A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.