Satz ID IBUBdwQihOWag02Ct3jVBQaqhxI
Da,395
verb
Worte sprechen
(unspecified)
V
preposition
durch
(unspecified)
PREP
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
kommen
(unspecified)
V
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive
Freude
(unspecified)
N
verb_4-inf
überfluten
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Auge
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Herrlichkeit
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
epith_king
Herr der Beiden Länder
(unspecified)
ROYLN
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Ptolemaios IV.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Theoi-Philopatores
(unspecified)
ROYLN
Récitation : Viens en joie de sorte que tu inondes l'oeil d'Horus avec ses merveilles, seigneur du double pays, héritier des dieux Evergètes, élu de Ptah, puissant est le ka de Rê, image vivante d'Amon, le dieu Philopator.
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBdwQihOWag02Ct3jVBQaqhxI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwQihOWag02Ct3jVBQaqhxI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)René Preys, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdwQihOWag02Ct3jVBQaqhxI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwQihOWag02Ct3jVBQaqhxI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwQihOWag02Ct3jVBQaqhxI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.