معرف الجملة IBUBdwLzkhgTHUftqBlwOmmBxHQ


4.Rind v.l.;2.1 pri̯ jm =f wni̯ 4.Rind v.l.;2.2 n.tj ḥnꜥ =(j)



    4.Rind v.l.;2.1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    von (partitiv)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    4.Rind v.l.;2.2
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Geh raus mit ihm, welcher bei mir ist, eile!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: IBUBdwLzkhgTHUftqBlwOmmBxHQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwLzkhgTHUftqBlwOmmBxHQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdwLzkhgTHUftqBlwOmmBxHQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwLzkhgTHUftqBlwOmmBxHQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwLzkhgTHUftqBlwOmmBxHQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)