Sentence ID IBUBdwHeImZah0W6tRVsIBhQrAU


[jwi̯=s-pw] [nfr] [m] [ḥtp] zerstört jn kꜣ n ḥr.j-sꜣ.w-sẖꜣ.[w]+ [Jmn-m-Jp.t] [+n-pr-ḥḏ-n-Pr-ꜥꜣ-ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)] S 11,11 sẖꜣ.w+ J[mn]-m-wjꜣ +n-pr-ḥḏ-n-Pr-ꜥꜣ-[ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)] [sẖꜣ.w+] [⸮_?] [+n]-pr-ḥḏ-n-Pr-ꜥꜣ-[ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)]


    verb
    de es ist zu Ende gekommen (Schlussformel von Handschriften)

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de vollendet sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    title
    de Oberarchivar des Schatzhauses Pharaos, l.h.g.

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Amun-em-Ipet

    (unspecified)
    PERSN


    [+n-pr-ḥḏ-n-Pr-ꜥꜣ-ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)]
     
     

    (unspecified)



    S 11,11
     
     

     
     

    title
    de Schreiber des Schatzhauses des Pharao, l.h.g.

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Amun-em-wia

    (unspecified)
    PERSN


    +n-pr-ḥḏ-n-Pr-ꜥꜣ-[ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)]
     
     

    (unspecified)


    title
    de Schreiber des Schatzhauses des Pharao, l.h.g.

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN


    [+n]-pr-ḥḏ-n-Pr-ꜥꜣ-[ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)]
     
     

    (unspecified)

de [Es (= das Schriftstück) ist gut (und) zufriedenstellend zu Ende gekommen] ... für(?) den Ka des Oberarchiva[rs des Schatzhauses des Pharao LHG Amenemope], den Schreiber des Schatzhauses des Pharao [LHG] A[men]emuia, [den Schreiber des] Schatzhauses des Pharao [LHG] ...

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)

Comments
  • Literatur zu Kolophonen des Neuen Reichs:
    - A. McDowell, Teachers and Students at Deir el-Medina, in: R.J. Demarée/ A. Egberts (eds.), Deir el-Medina in the Third Millenium AD. A Tribute to Jac. J. Janssen (Egyptologische Uitgaven 14), Leiden 2000, 217-233
    - M. Luiselli, The Colophons as an Indication of the Attitude towards the Literary Tradition in Egypt and Mesopotamia, in: S. bickel/ A. loprieno (eds.), Basel Egyptology Prize 1. Junior Research in Egyptian History,A rchaeology, and Philology (Aegyptiaca Helvetica 17), Basel 2003, 343-360
    - G. Lenzo Marchese, Les colophons dans la littérature égyptienne, in: BIFAO 104 (2004), 359-376
    - S. Bickel/ B. Matthieu, L´écrivain Amennakht et son Enseigment, in: BIFAO 93 (1993), 31-51, pl. 1-8

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • In früheren Zeiten wurde das Suffix der 3.Ps.Sg.m. genutzt. Im Satz zuvor, der nochaus einer älteren Abschrift stammt und übernommen wurde, wird das Manuskript als sẖꜣ,w bezeichnet.

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 12/04/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwHeImZah0W6tRVsIBhQrAU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwHeImZah0W6tRVsIBhQrAU

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdwHeImZah0W6tRVsIBhQrAU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwHeImZah0W6tRVsIBhQrAU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwHeImZah0W6tRVsIBhQrAU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)