Satz ID IBUBdwGEkDE0sUN9nrSWlX1j0j4



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_2-lit
    de eintreten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_2-lit
    de (richtig) bewerten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de zählen; kontrollieren

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tor

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de Allherr

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de 〈Ich bin〉 einer, der (richtig) bewertet eintritt und bestätigt ("gezählt") hervorkommt aus diesem Tor des Allherrn.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 04.03.2022)

Persistente ID: IBUBdwGEkDE0sUN9nrSWlX1j0j4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwGEkDE0sUN9nrSWlX1j0j4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdwGEkDE0sUN9nrSWlX1j0j4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwGEkDE0sUN9nrSWlX1j0j4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwGEkDE0sUN9nrSWlX1j0j4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)