Identifiant de phrase IBUBdwEmv288okPCqEW5BP2FoAA







    11
     
     

     
     


    verb
    de
    vermehre!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Zuwachs; Vermehrung; Übermaß

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    die Güte; gutes Wesen

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Trefflichkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Vermehre die Vollkommenheit mit Vortrefflichem.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 20.09.2024)

Commentaires
  • Vgl. die Aussage im ersten Harfnerlied des Neferhotep: jmm ḥꜣw ḥr nfr=k m sšr-mꜣꜥ (Lichtheim, Songs of the Harpers, Tf. 7, Kol. 28).

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdwEmv288okPCqEW5BP2FoAA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwEmv288okPCqEW5BP2FoAA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Identifiant de phrase IBUBdwEmv288okPCqEW5BP2FoAA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwEmv288okPCqEW5BP2FoAA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwEmv288okPCqEW5BP2FoAA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)