معرف الجملة IBUBdw6temIue0Fchoq4auBkzuY





    vs.2
     
     

     
     


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb_2-lit
    de
    anordnen (zuordnen)

    Inf.stpr.3sg_Aux.mtw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    Anat-em-hab

    (unspecified)
    PERSN



    vs.3
     
     

     
     


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    Qed-Hathor

    (unspecified)
    PERSN
de
Und du sollst sie zuweisen an Anet-em-hab und Qed-Hathor.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢١/٠٢/١٨)

معرف دائم: IBUBdw6temIue0Fchoq4auBkzuY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw6temIue0Fchoq4auBkzuY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، معرف الجملة IBUBdw6temIue0Fchoq4auBkzuY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw6temIue0Fchoq4auBkzuY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw6temIue0Fchoq4auBkzuY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)