Sentence ID IBUBdw0XJWNkO0oknXd7BcOfm1s



    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 3. pl. com.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de austeilen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Opfergabe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Verklärungsseele

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de ausgestattet

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Wer es kennt ist einer, der austeilt seine Opfergabe als ausgestattete Verklärungsseele

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/11/2024)

Persistent ID: IBUBdw0XJWNkO0oknXd7BcOfm1s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw0XJWNkO0oknXd7BcOfm1s

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Niklas Hartmann, Sentence ID IBUBdw0XJWNkO0oknXd7BcOfm1s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw0XJWNkO0oknXd7BcOfm1s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdw0XJWNkO0oknXd7BcOfm1s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)