Satz ID IBUBdWzfOy7LEkjhtTm5Y3PgVIs






    1.6
     
     

     
     

    kings_name
    de Ramses-mery-Imen

    (unspecified)
    ROYLN

    verb
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    epith_king
    de Month in Beiden Ländern

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sprecher; Übermittler

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    epith_god
    de Re der Herrscher

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    epith_king
    de Freude Ägyptens, geliebt von Atum

    (unspecified)
    ROYLN




    2.1
     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bürgermeister

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Ramses Meriamun LHG ist in ihm als Gott,
Montu-in-den-Beiden-Ländern als Herold,
Re-der-Herrscher als Wesir,
Herzenssüße-Ägyptens-geliebt-von-Atum als Graf/Bürgermeister;

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 05.07.2021)

Persistente ID: IBUBdWzfOy7LEkjhtTm5Y3PgVIs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWzfOy7LEkjhtTm5Y3PgVIs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Satz ID IBUBdWzfOy7LEkjhtTm5Y3PgVIs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWzfOy7LEkjhtTm5Y3PgVIs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWzfOy7LEkjhtTm5Y3PgVIs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)