Satz ID IBUBdWn6p6UTy0BsvWQSGW9hXVE


vso b ⸢jw⸣ ⸢pꜣ⸣ ⸢y⸣w~⸢m⸣ꜥ ḥr ⸢ḫꜣ⸣[ꜥ] Rest des Satzes zerstört, dazwischen einige Zeichen





    vso b
     
     

     
     

    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de Meer

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de verlassen

    Inf_Aux.jw
    V\inf




    Rest des Satzes zerstört, dazwischen einige Zeichen
     
     

     
     

de Dann verließ (?) das Meer [---]

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)

Kommentare
  • Der Satz steht auf der Rückseite von "strip" 13a, Gardiner, LESt 81, 8, Anm. a. Collombert/Coulon, S. 229 nannten dies Seite 17+x.

    ḫꜣꜥ: Zu der Übersetzung mit "verlassen" und nicht mit "werfen" vgl. Gardiner, Astarte Papyrus, S. 83, auch wenn sie m.E. nicht sicher ist.

    In der folgenden Lücke sind noch, ca. 8 Zeichengruppen weiter hinten, ein t und ein f zu erkennen.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdWn6p6UTy0BsvWQSGW9hXVE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWn6p6UTy0BsvWQSGW9hXVE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBdWn6p6UTy0BsvWQSGW9hXVE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWn6p6UTy0BsvWQSGW9hXVE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWn6p6UTy0BsvWQSGW9hXVE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)