Satz ID IBUBdWjaVD2r4kf7uV6KX3w4fAw
verb
[mit Zeitbegriff]
(unedited)
V
substantive_fem
Regierungsjahr
(unedited)
N.f
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
substantive_masc
Pharao, König
(unedited)
N.m
X,1
kings_name
[Königsname] Psametich
(unedited)
ROYLN
verb
(zu seinen Vätern gehen =) sterben
(unedited)
V
person_name
"Der, den Isis gegeben hat" [verschiedene Namenträger]
(unedited)
PERSN
substantive_masc
Sohn
(unedited)
N.m
person_name
["Schoschenk lebe"]
(unedited)
PERSN
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
title
Schiffsmeister
(unedited)
TITL
preposition
zu, bei, gegen
(unedited)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Vater
(unedited)
N.m
Im Jahr [1]8 des Pharaos Psammetich (I.) ging Peteese, Sohn des Anchscheschonk, der Schiffsmeister, zu seinen Vätern (d.h. starb).
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.02.2023)
Kommentare
-
647 v.Chr.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdWjaVD2r4kf7uV6KX3w4fAw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWjaVD2r4kf7uV6KX3w4fAw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdWjaVD2r4kf7uV6KX3w4fAw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWjaVD2r4kf7uV6KX3w4fAw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWjaVD2r4kf7uV6KX3w4fAw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.