Sentence ID IBUBdWdQWtYNVkdIjXjuqf1hGI8
(dass) es nicht im Unrecht sei (?).
Comments
-
Erman, S. 225 und Brunner-Traut, S. 161 übersetzten als Frage: "Ist das nicht unrichtig (bzw. unrecht)?" Kammerzell, S. 954: "Es ist nicht seine Verfehlung." Doch keine der Übersetzungen scheint wirklich Sinn zu ergeben. Auch die hier angenommene Übersetzung als indirekte Rede ist nur bei einer Tilgung des Suffixpronomens und damit durch einen Eingriff in den Text möglich. Oder ist =f hier ein Wortbildungsaffix (zu diesem J. Osing, Die Nominalbildung des Ägyptischen. Textband; Mainz 1976 [SDAI 3 I], S. 326-329)?
Persistent ID:
IBUBdWdQWtYNVkdIjXjuqf1hGI8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWdQWtYNVkdIjXjuqf1hGI8
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdWdQWtYNVkdIjXjuqf1hGI8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWdQWtYNVkdIjXjuqf1hGI8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWdQWtYNVkdIjXjuqf1hGI8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).