Identifiant de phrase IBUBdWdG1lCkEUXynK8sYQl4C8Q




    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.pl
    V\imp.pl


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    epith_god
    de
    Löwenpaar

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
Gegrüßt seid ihr, 'Löwenpaar'.
Auteur(s): Elke Freier; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 12.03.2025)

Identifiant permanent: IBUBdWdG1lCkEUXynK8sYQl4C8Q
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWdG1lCkEUXynK8sYQl4C8Q

Citer en tant que:

(Citation complète)
Elke Freier, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdWdG1lCkEUXynK8sYQl4C8Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWdG1lCkEUXynK8sYQl4C8Q>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWdG1lCkEUXynK8sYQl4C8Q, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)