Sentence ID IBUBdWZpR50rf0yYuulbWA5A01c
verb_3-inf
herauskommen, herausgehen
(unedited)
V
substantive_fem
Feuer
(unedited)
N.f
substantive_fem
Horusauge
(unedited)
N.f
preposition
gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]
(unedited)
PREP
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
im Inneren von, in, aus [lokal]
(unedited)
PREP
substantive_fem
Auge e. Gottheit bzw. d. Himmels (Sonne und Mond = Himmelsaugen)
(unedited)
N.f
gods_name
GN/Atum
(unedited)
DIVN
verb_3-lit
verletzen
(unedited)
V
8
substantive_masc
Nacht
(unedited)
N.m
demonstrative_pronoun
jener, [pron. dem. masc. sg.]
(unedited)
dem.m.sg
verb_2-lit
verschlucken, verschlingen
(unspecified)
V
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]
(unspecified)
=2sg.m
Das Feuer des Horus-Auges soll gegen dich hervortreten aus dem verletzten Auge des Atum (in) dieser Nacht, da es dich verschluckt hat!
Dating (time frame):
Amenhotep II. Aacheperure
KMQ26R2F3VEJDIOTNUTDWO4Z4Y
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/03/2022)
Persistent ID:
IBUBdWZpR50rf0yYuulbWA5A01c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWZpR50rf0yYuulbWA5A01c
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentence ID IBUBdWZpR50rf0yYuulbWA5A01c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWZpR50rf0yYuulbWA5A01c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWZpR50rf0yYuulbWA5A01c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).