Satz ID IBUBdWWF5z40OkMjl16pt5o3mno


Std8Sz53MumienBeischrZx+10 [ḫ]np =ṯn n Std8Sz53MumienBeischrZx+11 =ṯn qbḥ.w Std8Sz53MumienBeischrZx+12 m š.PL Std8Sz53MumienBeischrZx+13 qꜥḥ.w m Std8Sz53MumienBeischrZx+14 dwꜣ.t



    Std8Sz53MumienBeischrZx+10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    Std8Sz53MumienBeischrZx+11
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    Std8Sz53MumienBeischrZx+12
     
     

     
     

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de See

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Std8Sz53MumienBeischrZx+13
     
     

     
     

    verb
    de krümmen (Hornung)

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    Std8Sz53MumienBeischrZx+14
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de Möget ihr für euch eine Wasserspende aus den gekrümmten Seen der Unterwelt empfangen!

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.09.2024)

Persistente ID: IBUBdWWF5z40OkMjl16pt5o3mno
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWF5z40OkMjl16pt5o3mno

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Satz ID IBUBdWWF5z40OkMjl16pt5o3mno <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWF5z40OkMjl16pt5o3mno>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWWF5z40OkMjl16pt5o3mno, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)