معرف الجملة IBUBdWVnGNGN5kztpHPEcJbXilU
1
title
Wedelträger zur rechten Seite des Königs
(unspecified)
TITL
2
title
Schreiber des Königs
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher der Stadt (Pyramidenstadt)
(unspecified)
TITL
title
Wesir (höchster Beamter)
(unspecified)
TITL
person_name
Chaii
(unspecified)
PERSN
{r}
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_2-lit
mitteilen
(unclear)
V(unclear)
title
Großer der Truppe (Vorarbeiter)
(unspecified)
TITL
person_name
Neb-neferu
(unspecified)
PERSN
particle
wie folgt
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
bringen
SC.tw.pass.spec.impers
V\tam-pass
preposition
hin zu
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
3
substantive_masc
Schriftstück
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
particle
[Einleitung der direkten Rede]
(unspecified)
PTCL
particle_nonenclitic
ach! (Interjektion)
(unspecified)
PTCL
verb
wachsam sein
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Aufmerksamkeit
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
substantive
zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb)
(unspecified)
N:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
Inf
V\inf
substantive_fem
Auftrag
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
4
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Wohnsitz
(unspecified)
N.f:sg
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
preposition
in
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adverb
in gutem Zustand
(unspecified)
ADV
substantive
zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb)
(unspecified)
N:sg
Der Wedelträger zur rechten Seite des Köni, Schreiber des Königs, Vorsteher der Stadt (Pyramidenstadt) und Wesir Chaii sagt 〈zum〉 Großen der Truppe Neb-neferu wie folgt: Man bringe dieses Schreiben zu dir mit dem Wortlaut: Richte deine Aufmerksamkeit verstärkt auf das Erledigen jedes Auftrages in dem Palast des Pharao, l.h.g., in welchem du in ordentlicher Position bist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdWVnGNGN5kztpHPEcJbXilU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWVnGNGN5kztpHPEcJbXilU
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdWVnGNGN5kztpHPEcJbXilU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWVnGNGN5kztpHPEcJbXilU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWVnGNGN5kztpHPEcJbXilU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.