Satz ID IBUBdWSqSQlpZEdqmhHLu39sM4g
17
substantive_masc
Betrag
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Fracht
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_2-lit
überweisen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
zu, für, an [Richtung]
(unspecified)
PREP
title
Leiter
(unspecified)
TITL
person_name
Henat
(unspecified)
PERSN
18
substantive
unterägyptische Gerste ("volle Gerste")
(unspecified)
N
substantive_fem
Scheffel (Hohlmaß, 10 Hin)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahlenangaben in der Notation des Scheffel-Maßes und seiner Teile]
(unspecified)
NUM.card
18a
cardinal
[Zahlenangaben in der Notation des Scheffel-Maßes und seiner Teile]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Rest
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lieferungen
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
person_name
Iti
(unspecified)
PERSN
preposition
durch (jmdn)
(unspecified)
PREP
title
Wächter der Halle
(unspecified)
TITL
person_name
Senebi
(unspecified)
PERSN
19
substantive_fem
Matte
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
20
substantive_masc
Matte
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
21
Lücke
substantive_fem
[ein Krug (Maß)]
(unspecified)
N.f:sg
Lücke
22
Lücke
undefined
[eine Maßeinheit]
(unspecified)
(undefined)
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
23
Lücke
Betrag der Ladung, die überwiesen wurde dem Leiter Henat: 50 Heqat unterägyptische Gerste und 20 〈Heqat〉 von den Lieferungen des Iti durch den Wächter der Halle Senebi, (weiter) 4 Pezeschet-Matten, 1 Qen-Matte ..., ... Hebenet-Maß, ... Neschu-Maß(?) ...
Datierung:
12. Dynastie
WFSMZWLWMFDG5FAGQOB436TKUU
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBdWSqSQlpZEdqmhHLu39sM4g
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWSqSQlpZEdqmhHLu39sM4g
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdWSqSQlpZEdqmhHLu39sM4g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWSqSQlpZEdqmhHLu39sM4g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWSqSQlpZEdqmhHLu39sM4g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.