Sentence ID IBUBdWQFlgKeOk0rng0EHqtWQQ0
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_caus_3-lit
geheim machen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
V\tam.act
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
•
particle
es existiert nicht (Negation)
(unspecified)
PTCL
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Tochter
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Ziegel
(unspecified)
N.f:sg
•
Dein Vater Erde kann dich nicht [verbergen], deine Tochter Ziegelstein existiert nicht für dich!
Dating (time frame):
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/30/2022)
Comments
-
Der Inhalt des ersten Satzes ist durch die Parallele auf der Statue Djedhors bekannt. Die Frage ist nur, ob in der Lacuna das Verbum ḥp gestanden haben kann, wie in der Parallele, oder sich aufgrund der auf die Lücke folgenden Zeichen nicht ein anderes Wort ergänzt werden muß, das ein t als letzten oder vorletzten Radikal enthält, wie z.B. sštꜣ.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWQFlgKeOk0rng0EHqtWQQ0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQFlgKeOk0rng0EHqtWQQ0
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Sentence ID IBUBdWQFlgKeOk0rng0EHqtWQQ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQFlgKeOk0rng0EHqtWQQ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWQFlgKeOk0rng0EHqtWQQ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).