Identifiant de phrase IBUBdWORSNW4MEo9l2iCfz2LOko




    verb
    de
    [periphrastisch mit Haupt

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl



    VIII,23
     
     

     
     


    verb
    de
    segeln (= sgr)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    bis

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb
    de
    erreichen, gelangen, ankommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Tanis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Sie segelten, bis sie nach Tanis gelangten (wörtl. bis zum Gelangen nach T.).
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 02.10.2019)

Identifiant permanent: IBUBdWORSNW4MEo9l2iCfz2LOko
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWORSNW4MEo9l2iCfz2LOko

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdWORSNW4MEo9l2iCfz2LOko <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWORSNW4MEo9l2iCfz2LOko>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWORSNW4MEo9l2iCfz2LOko, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)