Satz ID IBUBdWOM6Bb7KkVFpgJpfpxjcS8



    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de antworten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    15
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de anreden

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Du sollst (nur) antworten, wenn du angesprochen wurdest.

Autor:innen: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.10.2020)

Persistente ID: IBUBdWOM6Bb7KkVFpgJpfpxjcS8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWOM6Bb7KkVFpgJpfpxjcS8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils & Heinz Felber, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdWOM6Bb7KkVFpgJpfpxjcS8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWOM6Bb7KkVFpgJpfpxjcS8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWOM6Bb7KkVFpgJpfpxjcS8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)