Identifiant de phrase IBUBdWJBTZxHLE0egC4754zHYjA


p.3, x+3 šm.k[w] ḥr pꜣ [ꜥ] Lücke ⸮wḥꜥ? Lücke jnn sw [pꜣ] Lücke p.3, x+4 pẖr.tj




    p.3, x+3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gehen

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Spur

    (unspecified)
    N.m:sg



    Lücke
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    erklären (?)

    (unclear)
    V(unclear)



    Lücke
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unclear)
    V(unclear)


    personal_pronoun
    de
    [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg



    Lücke
     
     

     
     



    p.3, x+4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Grenzwache

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich bin auf der Spur gekommen ... erklären(?) ... [der] ... brachte ihn ... Grenzwache(?)
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • Lesung sehr unsicher, vgl. Smither, JEA 31, 1945, 8, n.6; Gardiner Aa 8

    Auteur du commentaire: Ingelore Hafemann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdWJBTZxHLE0egC4754zHYjA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWJBTZxHLE0egC4754zHYjA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdWJBTZxHLE0egC4754zHYjA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWJBTZxHLE0egC4754zHYjA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWJBTZxHLE0egC4754zHYjA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)