Satz ID IBUBdWGOEVBc8Ec7rOEo1YFrHtE



    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de loben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    epith_god
    de Große(v. Hathor ?)

    (unspecified)
    DIVN

de Mögest Du leben für mich, damit dich die Große (Hathor) lobt.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.11.2022)

Persistente ID: IBUBdWGOEVBc8Ec7rOEo1YFrHtE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWGOEVBc8Ec7rOEo1YFrHtE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdWGOEVBc8Ec7rOEo1YFrHtE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWGOEVBc8Ec7rOEo1YFrHtE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdWGOEVBc8Ec7rOEo1YFrHtE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)