Satz ID IBUBdW85wICMUEgHo9MaI3aN8oU




    76
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    Aux.ꜥḥꜥ.n.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    verb_irr
    de kommen

    PsP.unspec_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\res

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de mitteilen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [§76] Dann war man (= Bote) gekommen, um es (= Angriff der Hethiter) Seiner Majestät zu berichten.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.12.2022)

Persistente ID: IBUBdW85wICMUEgHo9MaI3aN8oU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW85wICMUEgHo9MaI3aN8oU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdW85wICMUEgHo9MaI3aN8oU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW85wICMUEgHo9MaI3aN8oU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW85wICMUEgHo9MaI3aN8oU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)