Identifiant de phrase IBUBdW3wQljjMkuir8pv2pkxPT0
Commentaires
-
Übersetzung unsicher. Caminos, S. 45 erwog, in nḫt eine Graphie für m-ḫt zu sehen und übersetzte: "(...) when he was 〈gone on〉 his journey", was aber zu viele Emendationen erfordert. Allam, S. 152 ergänzte, statt wie Caminos ein Verb der Bewegung, das Verb jṯi̯: "(I) received it (on) his journey (...)". Quack, S. 179 übersetzte: "Hart war sie, seine Zuteilung", also einen Adjektivalsatz mit Epexegese, wobei aufgrund des differierenden Genus sw für st stehen müsste. Die Ergänzung der Präposition in der hier gewählten Übersetzung folgt Schad, S. 72 und S. 121, die in wḏ(.t) eine "Mischung" der Homophone "Befehl" und "Reise" annehmen möchte. Wird hier statt dessen zusammen mit den vorherigen Sätzen das Bild eines Raubzuges evoziert, der die Untergebenen trifft?
Identifiant permanent:
IBUBdW3wQljjMkuir8pv2pkxPT0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW3wQljjMkuir8pv2pkxPT0
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdW3wQljjMkuir8pv2pkxPT0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW3wQljjMkuir8pv2pkxPT0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW3wQljjMkuir8pv2pkxPT0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.