Satz ID IBUBdW1yi0NbmEUIsLDyvQfkCEM




    Sz.11.2.1:2.Reg.v.o.,links
     
     

     
     

    interjection
    de Interjektion der Anrede

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Knabe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    title
    de Vorgesetzter

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-inf
    de lieben; wünschen

    SC.act.gem.2sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de holen

    SC.act.prefx.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

de He Bursche, spiel den Chef, wie du es (sonst) magst, oder man bringt/holt zu Dir den zugehörigen Chef.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.05.2023)

Kommentare
  • Rede des Gemüse-Händlers an Marktwächter, dessen Pavian Lauch stiehlt.

    Autor:in des Kommentars: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdW1yi0NbmEUIsLDyvQfkCEM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW1yi0NbmEUIsLDyvQfkCEM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdW1yi0NbmEUIsLDyvQfkCEM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW1yi0NbmEUIsLDyvQfkCEM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW1yi0NbmEUIsLDyvQfkCEM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)