Satz ID IBUBdW0OUnwvAE7OvRV1J4FU1y4


n (j)ꜥr.n bꜣ.PL Std4Sz16BeischrZ29 m(w)t.PL r =f n ḏsr(.w) wnn Std4Sz16BeischrZ30 jm =f


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    herankommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de
    Personifikation

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    Std4Sz16BeischrZ29
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Verdammter (Hornung kryptogr)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bannkreis (Hornung)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    Std4Sz16BeischrZ30
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Die Bas der 'Verdammten' können sich ihm nicht nähern, wegen des Bannkreises, der in ihm ist.
Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.09.2024)

Persistente ID: IBUBdW0OUnwvAE7OvRV1J4FU1y4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW0OUnwvAE7OvRV1J4FU1y4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Satz ID IBUBdW0OUnwvAE7OvRV1J4FU1y4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW0OUnwvAE7OvRV1J4FU1y4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW0OUnwvAE7OvRV1J4FU1y4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)