Satz ID IBUBdW02VeoXok09pVLQ9Wrmh3M


KÄT 39.3 mꜣꜣ =k mꜣw.t 6 jtn wsr =k jm =f



    KÄT 39.3

    KÄT 39.3
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de erblicken

    SC.act.gem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de Strahlen

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc




    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de stärken

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de durch (etwas)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Mögest du die Strahlen der Sonnenscheibe anschauen, damit du durch sie stark wirst;

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.10.2023)

Kommentare
  • mꜣw.t jtn: auf pAnastasi I und oTurin CGT 57313 mit direktem Genitiv, auf oBM 65603 mit indirektem Genitiv.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdW02VeoXok09pVLQ9Wrmh3M
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW02VeoXok09pVLQ9Wrmh3M

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Satz ID IBUBdW02VeoXok09pVLQ9Wrmh3M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW02VeoXok09pVLQ9Wrmh3M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdW02VeoXok09pVLQ9Wrmh3M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)