Identifiant de phrase IBUBdQyuTUdx6U2Xtjiq4W4YHQk


x+VII, 12 bj wꜥb bj (n) w(ꜣ.t).w =k nb




    x+VII, 12
     
     

     
     


    substantive
    de
    Ort (für mitteläg. bw)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    verb
    de
    rein sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    Ort (für mitteläg. bw)

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive
    de
    Weg (traditionsdemotisch)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m


    adjective
    de
    jeder, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
de
Der Ort ist rein, (d.h.) der Ort aller deiner Wege,
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 07.09.2022)

Commentaires
  • bj ist mit Sonnenscheibe und Gottesdeterminativ versehen, also wie "Ba" geschrieben. wꜣ.t ist wie w(jꜣ) "Barke" geschrieben. - Die Parallelversionen von Tb 171 haben wꜥb m rꜣ-wꜣ.t nb.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdQyuTUdx6U2Xtjiq4W4YHQk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQyuTUdx6U2Xtjiq4W4YHQk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdQyuTUdx6U2Xtjiq4W4YHQk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQyuTUdx6U2Xtjiq4W4YHQk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQyuTUdx6U2Xtjiq4W4YHQk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)