Sentence ID IBUBdQxeRC4wTUZQiEZmM6ldVbQ



    particle
    de
    Präsens I

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    loben, preisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    bis

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ertrunkener, Heiliger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Wag-Fest

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive
    de
    Weggefährte

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Du bist gepriesen in Ewigkeit, o Ertrunkener des Wagfestes, zusammen mit seinen Reisegefährten!
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Das zweite ḥs ist hier (wie in I 37) zusätzlich mit dem Wasser-Det. versehen. - ḥb-wg hat das Ortsdeterminativ(!).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQxeRC4wTUZQiEZmM6ldVbQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQxeRC4wTUZQiEZmM6ldVbQ

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQxeRC4wTUZQiEZmM6ldVbQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQxeRC4wTUZQiEZmM6ldVbQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQxeRC4wTUZQiEZmM6ldVbQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)