Satz ID IBUBdQxb7zaFb03MlW05Sl3tOCI
verb_2-lit
wirkungsmächtig sein
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
durch (jmd.) (Agens)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
mit (Zugehörigkeit)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sache
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
particle
weil
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
ihn
(unspecified)
-3sg.m
22
preposition
mit etwas versehen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schriftstück
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu, für, an [Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Dorf
Noun.pl.stabs
N.f:pl
demonstrative_pronoun
diese (pron. dem. fem. pl.)
(unspecified)
dem.f.pl
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
fertigen
Inf.t
V\inf
preposition
zu, für, an [Richtung]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
ihn
(unspecified)
-3sg.m
Er war wirkungsmächtig durch ihn mit jeder Sache, denn [er ist versehen mit einem Schriftstück (= er verfügt über eine Urkunde) für] diese Dörfer, um für ihn [zu fertigen (= produzieren)].
Datierung:
Asosi Djedkare
KQY2F5SJVBBN7GRO5WUXKG5M6M
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Vgl. Edel, Altäg. Gram. § 995
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdQxb7zaFb03MlW05Sl3tOCI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQxb7zaFb03MlW05Sl3tOCI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdQxb7zaFb03MlW05Sl3tOCI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQxb7zaFb03MlW05Sl3tOCI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQxb7zaFb03MlW05Sl3tOCI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.