Satz ID IBUBdQxaSPtpjE1akwTIWlKQ7qo




    KÄT 108.3

    KÄT 108.3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de eröffnen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr




    6
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Befehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

de [Ich will dir] einen Befehl deines Herrn LHG eröffnen;

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.10.2023)

Persistente ID: IBUBdQxaSPtpjE1akwTIWlKQ7qo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQxaSPtpjE1akwTIWlKQ7qo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Svenja Damm, Satz ID IBUBdQxaSPtpjE1akwTIWlKQ7qo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQxaSPtpjE1akwTIWlKQ7qo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQxaSPtpjE1akwTIWlKQ7qo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)