Satz ID IBUBdQx7svQYkEFWuqQqFpWcByE



    undefined
    de [im Sinne von:] das heißt, nämlich

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Horus Sohn der Isis

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Herrscheramt, Herrscherwürde

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [Kopula Plural]

    (unspecified)
    (undefined)

de Das heißt: Ptah, Re (und) Harsiesis, die die Herren des Herrscheramtes sind.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.08.2023)

Persistente ID: IBUBdQx7svQYkEFWuqQqFpWcByE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQx7svQYkEFWuqQqFpWcByE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdQx7svQYkEFWuqQqFpWcByE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQx7svQYkEFWuqQqFpWcByE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQx7svQYkEFWuqQqFpWcByE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)