Satz ID IBUBdQuPGw3YS01fogSHQ8wKCbA


Ppy pw wr pri̯ jr p.t Ḫprr pri̯ jr zerstört



    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    emporsteigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    gods_name
    de
    Heperer/Chepri

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP



    zerstört
     
     

     
     
de
Pepi ist der Große, der zum Himmel emporsteigt, Chepri der zu [...] emporsteigt.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdQuPGw3YS01fogSHQ8wKCbA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQuPGw3YS01fogSHQ8wKCbA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBdQuPGw3YS01fogSHQ8wKCbA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQuPGw3YS01fogSHQ8wKCbA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQuPGw3YS01fogSHQ8wKCbA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)