Sentence ID IBUBdQmDPM81MUQzubp2gRbUWVM
verb
komm!
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-inf
herabsteigen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
bringen; holen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgf
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Amulett
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
veranlassen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
gebären
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
vs. 12,9
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
die Gebärerin (Mutter)
(unspecified)
N.f:sg
"Komm, damit man zu Hathor hinabsteigt, der Herrin von Dendera, damit man dir ihr Gesundheitsamulett bringe, damit sie die Gebärende gebären lässt!"
Dating (time frame):
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/30/2023)
Persistent ID:
IBUBdQmDPM81MUQzubp2gRbUWVM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQmDPM81MUQzubp2gRbUWVM
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdQmDPM81MUQzubp2gRbUWVM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQmDPM81MUQzubp2gRbUWVM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQmDPM81MUQzubp2gRbUWVM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).