Identifiant de phrase IBUBdQf1QmNu2U2WhJ8dPBXAHoE


wnn Sz89NeunheitBeischrZ20 ḫꜣ.PL sbj{.PL} pn Sz89NeunheitBeischrZ21 m ḏr.t.PL n(.j)t Ms.w-Ḥr.w



    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act



    Sz89NeunheitBeischrZ20
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Stricke

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Frevler

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg



    Sz89NeunheitBeischrZ21
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl


    gods_name
    de
    Horuskinder

    (unspecified)
    DIVN
de
Die Stricke dieses Frevlers sind in den Händen der Horuskinder.
Auteur(s): Elke Freier & Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)

Identifiant permanent: IBUBdQf1QmNu2U2WhJ8dPBXAHoE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQf1QmNu2U2WhJ8dPBXAHoE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Elke Freier & Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Identifiant de phrase IBUBdQf1QmNu2U2WhJ8dPBXAHoE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQf1QmNu2U2WhJ8dPBXAHoE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQf1QmNu2U2WhJ8dPBXAHoE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)