Identifiant de phrase IBUBdQWR6ETm7kJ9jlZVkUZJCmA




    personal_pronoun
    de
    sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl





    29
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3plm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3pl.m
Glyphes disposés artificiellement
de
'Sie sind (bereits) (an)gekommen.'
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 20.08.2025)

Identifiant permanent: IBUBdQWR6ETm7kJ9jlZVkUZJCmA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWR6ETm7kJ9jlZVkUZJCmA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUBdQWR6ETm7kJ9jlZVkUZJCmA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWR6ETm7kJ9jlZVkUZJCmA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWR6ETm7kJ9jlZVkUZJCmA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)