معرف الجملة IBUBdQQZEC7RC0JWvl4dPaj1LS4
Je t'apporte la ville Hou-net (Shashotep) portant ses [...], le canal [Nou-Setesh] portant son inondation derrière [ton champs?, le territoire agricole Nemy] arpente (?) pour toi [avec?] la prise, [le pehou Iterou] portant tous les rations.
التأريخ (الإطار الزمني):
تعليقات
-
- Nw-Stẖ ẖr ḥꜣy.t=f m-ḫt: vgl. Edfou V, 115.1: jni̯=f n=k Nw-Stẖ ẖr ḥꜣy=f, hꜣy=f sk m-ḫt šꜣ=k.
- Nmy ḥnb n=k ẖr ḥb: vgl. Edfou V, 115.4: jni̯=f n=k Nmy, ḥnb.wt=s m ꜣḫ.w nb šbn.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBdQQZEC7RC0JWvl4dPaj1LS4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQZEC7RC0JWvl4dPaj1LS4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Aurélie Paulet، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdQQZEC7RC0JWvl4dPaj1LS4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQZEC7RC0JWvl4dPaj1LS4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٦ يناير ٢٠٢٥)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQZEC7RC0JWvl4dPaj1LS4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٦ يناير ٢٠٢٥)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.