Satz ID IBUBdQQIUxGc0ExdnMbRXowW7mQ



    preposition
    de
    wegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    interrogative_pronoun
    de
    was?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)

    particle_enclitic
    de
    [Partikel zur Betonung, nachgestellt]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)

    particle_enclitic
    de
    (zur Verstärkung)

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Wieso denn bloß?
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdQQIUxGc0ExdnMbRXowW7mQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQIUxGc0ExdnMbRXowW7mQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdQQIUxGc0ExdnMbRXowW7mQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQIUxGc0ExdnMbRXowW7mQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQIUxGc0ExdnMbRXowW7mQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)