Sentence ID IBUBdQQH6mP7tUlQqWnIcXdJUfA
substantive_masc
Opfergabe
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
Std4Sz16BeischrZ35
preposition
[im Nominalsatz als Prädikation]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
bewachen
Partcp.pass.ngem.plf
V\ptcp.pass.f.pl
Std4Sz16BeischrZ36
substantive_masc
Schakal
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
ruhen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
bei
(unspecified)
PREP
substantive_masc
See
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
Eure Opfergaben sollen aus dem Geschützten bestehen, Schakale, die (ihr) in eurem See ruht."
Std4Sz16BeischrZ34
Dating (time frame):
Sethos I. Menmaatre
BVMSDQRPX5ECXFKTIGQWIOXQOM
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/20/2024)
Comments
-
Übersetzung folgt Zeidler, Pfortenbuchstudien II, 85; anders Hornung, Pfortenbuch II, 103: "Eure Opfer sind das, was die Schakale hüten, welche bei eurem See ruhen."
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQQH6mP7tUlQqWnIcXdJUfA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQH6mP7tUlQqWnIcXdJUfA
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier & Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sentence ID IBUBdQQH6mP7tUlQqWnIcXdJUfA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQH6mP7tUlQqWnIcXdJUfA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQH6mP7tUlQqWnIcXdJUfA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).