Satz ID IBUBdQQH6mP7tUlQqWnIcXdJUfA
substantive_masc
Opfergabe
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
Std4Sz16BeischrZ35
preposition
[im Nominalsatz als Prädikation]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
bewachen
Partcp.pass.ngem.plf
V\ptcp.pass.f.pl
Std4Sz16BeischrZ36
substantive_masc
Schakal
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
ruhen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
bei
(unspecified)
PREP
substantive_masc
See
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
Eure Opfergaben sollen aus dem Geschützten bestehen, Schakale, die (ihr) in eurem See ruht."
Std4Sz16BeischrZ34
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 20.09.2024)
Kommentare
-
Übersetzung folgt Zeidler, Pfortenbuchstudien II, 85; anders Hornung, Pfortenbuch II, 103: "Eure Opfer sind das, was die Schakale hüten, welche bei eurem See ruhen."
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdQQH6mP7tUlQqWnIcXdJUfA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQH6mP7tUlQqWnIcXdJUfA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Satz ID IBUBdQQH6mP7tUlQqWnIcXdJUfA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQH6mP7tUlQqWnIcXdJUfA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQH6mP7tUlQqWnIcXdJUfA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.