معرف الجملة IBUBdQLL2PogHEjChTDnb44Hl5A
7
title
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
Keny-Imen
(unspecified)
PERSN
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb
mitteilen
Inf
V\inf
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Wagenlenker
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Hy
(unspecified)
PERSN
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
8
substantive_masc
Stall
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
kings_name
Ramses, geliebt von Amun
(unspecified)
ROYLN
adjective
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leben, Heil, Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
Der Schreiber Keny-Imen grüßt seinen Herrn, den Wagenlenker Hy des Stalles von Ramesisi-meri-Imen, l.h.g.: In Leben-Heil-und-Gesundheit.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdQLL2PogHEjChTDnb44Hl5A
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQLL2PogHEjChTDnb44Hl5A
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdQLL2PogHEjChTDnb44Hl5A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQLL2PogHEjChTDnb44Hl5A>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQLL2PogHEjChTDnb44Hl5A، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.