Satz ID IBUBdQJcRCwDXUKWsQ35F9IdBPg


KÄT 137.7



    KÄT 137.7

    KÄT 137.7
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de vornehmer Syrer

    (unspecified)
    N.m:sg




    23.3
     
     

     
     

    preposition
    de vorwärts

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schießen

    Inf.t
    V\inf

de O Mariannu-Krieger, vorwärts mit dir, zum Schießen!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

Persistente ID: IBUBdQJcRCwDXUKWsQ35F9IdBPg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQJcRCwDXUKWsQ35F9IdBPg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Satz ID IBUBdQJcRCwDXUKWsQ35F9IdBPg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQJcRCwDXUKWsQ35F9IdBPg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQJcRCwDXUKWsQ35F9IdBPg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)