Sentence ID IBUBdQ6V2wYruki7jUNQGmB25Ec



    substantive_fem
    de Zustand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_2-lit
    de sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de 'Dein Zustand ist wie der eines, der ewig lebt.'

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • In der Beischrift zu der Kuh steht das korrekte ḏ.t, dafür wurde ꜥnḫ ausgelassen.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQ6V2wYruki7jUNQGmB25Ec
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ6V2wYruki7jUNQGmB25Ec

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQ6V2wYruki7jUNQGmB25Ec <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ6V2wYruki7jUNQGmB25Ec>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ6V2wYruki7jUNQGmB25Ec, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)